Tag Archives: Italian Passato Remoto

Textbook Conversational Italian for Travelers

Speak Italian: Passato Remoto – Let’s Tell a Story!

Speak Italian: Passato Remoto—Let’s Tell a Story! 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog                           The Italian Passato Remotopast tense is  just what you need to know
to tell your family’s storyin Italian!

Speak Italian: Passato Remoto—Let’s Tell a Story!  

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language. Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to speak Italian fluently? Can you tell the story of your family history in Italian, using the passato remoto past tense?  

Can you speak Italian the way you would speak in your native language, with complex and varied sentences? This is more difficult than it may seem at first, and it is something that I am always working on!

This series will focus on the situations that have come up most frequently in my everyday conversations with Italian instructors and friends. The “Speak Italian” blog series will focus on the type of sentence structure and vocabulary we all need to remember to be more fluent when we speak Italian!

Let’s take that giant step from simple beginning sentences to more complex and fluid sentences in Italian by learning how to use the different Italian past tenses more easily. In this segment, we will focus on the  Italian passato remoto past tenseand describe the similarities and differences between the passato remotoand the passato prossimoand imperfetto past tenses.

Included in the dialogue for this blog post are examples of Italian hypothetical phrasesin the past tense, reprinted from a previous blog post on this topic.

If you need to refresh your memory on when to use the passato prossimoform of the past tense versus when to use the imperfetto, please visit the third blog post in this series,  Speak Italian: A Story About… Love!

Speak Italian: Passato Remoto—Let’s Tell a Story! 

In the “Speak Italian” blog series, first, a short essay or dialogue in Italian will be presented about a commonly used topic of conversation.

Then, we will review the Italian grammar that is necessary to talk about the particular topic in detail.

And finally, if you want, ask a relative about the story of your own family history, then write it in Italian using the Italian passato remoto.

Remember these examples as “anchors” in your knowledge for when you must speak Italian in your next conversation!

Enjoy the fourth topic in this series, “Speak Italian: Passato Remoto—Let’s Tell a Story!”
—Kathryn Occhipinti

Some of this material is adapted from our textbook,  Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com . Special thanks to Italian language instructor Maria Vanessa Colapinto.


Speak Italian—Let’s Tell a Story!  

In the dialogue to follow, we listen in on a conversation between an Italian mother and her daughter, Francesca and Maria, who are preparing a welcoming party for an Italian-American relative who is visiting the family for the first time. You may remember the characters from our recent  Italian Subjunctive Mood Practice blog posts .

When reading the example dialogue below, notice the use of the imperfettopast tense (for making general statements about the past) and the passato remotopast tense (for describing actions that began and were completed in the past).  The use of these tenses shifts from one to the other while Frances is narrating the story of her family, depending on the situation that is described. The passato remotopast tense verbs will be underlined.

You will notice Italian hypothetical phrases in the past tense in this dialogue as well,  which will use the imperfetto subjunctive modeand the trapassato past tense, because this dialogue is a reprint from a former blog post on Italian hypothetical phrases. If you would like to review how to make Italian hypothetical phrases in the past tense, please see our blog post  Italian Subjunctive (Part 5).

******************************

The Story of a Family Reunion

It was a lovely spring day in April in the mountains of Abruzzo. Frances and her daughter Mary met at Frances’ house to plan a party.

Era un bel giorno di aprile nelle montagne abruzzesi. Francesca e sua figlia, che si chiama Maria, si sono incontrate a casa di Francesca per organizzare una festa.  

They wanted this party to be very special because Francesca’s cousin Rudy, who lives in America, was coming to Italy for the first time.
Loro volevano che questa festa fosse bellissima,  perché il cugino di Francesca, Rudy, che abita in America, veniva a visitare l’Italia per la prima volta.

“Tell me again how Great Uncle Mark, cousin Rudy’s grandfather, saved our family in Italy,” Mary asked her mother.

“Raccontami ancora come il prozio Marco, il nonno del cugino Rudolfo, ha salvato la nostra famiglia in Italia,” Maria ha chiesto a sua madre.

Frances replied (to her) with the following story:

Francesca le ha risposto con la storia qui di seguito:

Great Grandmother Mary had a brother whose name was Mark.

La bisnonna Maria aveva un fratello, che si chiamava Marco.

Great Uncle Mark left Italy and went to live in America with his family in 1920.

Il prozio Marco lasciò l’Italia e andò a vivere in America con la sua famiglia nel 1920.

He had to leave Italy to find work, because after World War I, there was no work in Italy.

Dovette lasciare l’Italia per trovare lavoro, perché dopo la Prima Guerra Mondiale, non c’era lavoro in Italia.

Right after Uncle Mark had left Italy, Great Grandmother’s husband died, and she was left all alone to raise their three children.

Subito dopo che lo zio Marco lasciò l’Italia, il marito della bisnonna morì , e lei era da sola a crescere i suoi tre figli.

In Italy in the early 1900s, if a woman didn’t have a husband, usually she was not able to support her family.

In Italia negli anni del primo novecento, se una donna non aveva un marito, normalmente non poteva mantenere la famiglia.

At that time, if a woman wanted to work, she could be a teacher or a seamstress.

A quel tempo, se una donna voleva lavorare, poteva fare l’insegnante o la sarta.

Grandmother Mary was a teacher before she was married.

La bisnonna Maria era un’insegnante prima di sposarsi .

But with three children, it was not possible for her to leave the house to work.

Ma con tre figli, non era possibile per lei uscire di casa per lavorare.

So Uncle Mark worked in America and sent money to Italy.

E così, lo zio Marco lavorava in America e mandava i soldi in Italia.

If Uncle Mark had not sent money to Grandmother Mary, she and the children could have starved to death.

Se lo zio Marco non avesse mandato i soldi alla bisnonna Maria, lei e i figli sarebbero potuti morire di fame.

At the end of this story, Mary said, “And if Uncle Mark had not helped Grandmother Mary, you and I would not be here today!”

Alla fine della storia, Maria ha detto, “E se lo zio Marco non avesse aiutato la bisnonna Maria, tu e io non saremmo qui oggi!”

“Probably not,” replied Frances. “But fortunately, Uncle Mark was a good person. And so is our cousin Rudy. Let’s organize a wonderful party!”

“Probabilmente no,” ha risposto Francesca.  “Ma fortunatamente, lo zio Marco era una persona perbene.  E anche nostro cugino Rudy è così.  Organizziamo una festa meravigliosa!”


Speak Italian: Grammar You Will Need to Know to Narrate a Story

The Italian “Passato Remoto”

The Italian  passato remoto past tense is used in textbooks to describe historical events that took place centuries ago and is used in textbooks that describe art history.

Outside of scholarly works written in Italian, the passato remotois still commonly found as a narrative tool in novels and other forms of fiction written today.

In fiction today, the author of a novel will often use the passato remotoform for the voice of the narrator. The passato remotois useful for the “detached” feeling it gives to the narration in descriptive passages that relate completed events in the “remote past” of a character’s life. The  passato prossimo is the past tense form usually used by the characters during their conversations, in order to give a “realistic” feeling to the dialogue.

The English translation for the passato remotois the simple past tense, because English does not have an equivalent tense to the passato remoto. In effect, the different Italian past tenses can express certain shades of meaning that cannot be expressed by the past tense verb forms in English.

Although the passato remotoand the passato prossimo are used to evoke different feelings in the reader of an Italian novel, grammatically speaking, the  passato remotocan be considered interchangeable with the passato prossimo. This is because both past tense verb types describe completed events that took place during a given period of time in the past.

Note that the imperfettoremains important for works of fiction as well because the passato remoto cannot be used to replace the imperfetto! We remember that the imperfettois used to describe an ongoing action or event, and we have just reviewed that the passato prossimodescribes completed actions or events. For a review of the specific uses of the imperfetto, please refer to our blog post  Speak Italian: A Story About… Love!

********************

Because our focus to this point has been on conversational, rather than written, Italian, a common convention regarding stories told in conversation should be noted here. In English and Italian, the present tense is very often used to tell a story that the speakers understand to have happened in the past. For instance:

            Kathy (past tense to introduce setting): “Yesterday, I met Janice.Kathy continues (switch to present tense to tell the story): “And she says to me… And then I say to her…”

This simplifies matters—no complex, little-used past tense is needed to tell a story! But if one wants to expand his or her conversational Italian to include the ability to narrate a story about the past formally, the passato remotois an important tense to learn.

********************

We should also note here that in certain southern regions, particularly in Sicily, it is the normal convention to use the passato remoto instead of the passato prossimo. In these regions, the idea that the passato remoto should be reserved for remote events or narration is not adhered to, and the passato remotois instead chosen to speak about any past event that took place within a given period of time.


Speak Italian: Past Tense You Will Need to Know…

“Italian Passato Remoto”—”Avere”and  “Essere”

The most commonly used forms of the passato remotoare the first and third person singular of essere, which is are fuiand fu.

The first and third person singular of avere, which are  ebbiand ebbeare also commonly used.

Even if you don’t plan to continue to learn the passato remototense, remember these  verbs because you will surely encounter them when reading Italian! The full conjugations of these irregular verbs are given for completeness. The stressed syllables have been underlined.

Avere—to have—Passato Remoto

 io eb bi I had
 tu
a ves ti you (familiar) had
 Lei

lei/lui

eb be you (polite) had

she/he had

(se) noi
a vem mo we had
(se) voi
a ves te you all had
(se) loro
eb bero they had

Essere—to be—Passato Remoto

io fu i I was
 tu fos ti you (familiar) were
Lei

 lei/lui

fu you (polite) were

she/he was

 noi fum mo we were
 voi fos te you all were
 loro fur ono they were

Speak Italian:  Past Tense You Will Need to Know…

 “Italian Passato Remoto” Regular Conjugations

Unfortunately, before we even begin to conjugate verbs in the passato remoto, it should be noted that the passato remotohas many, many exceptions to the regular conjugation. But luckily, use of the passato remotoin novels is usually limited by the narrative form chosen, which will normally be in the first person or third person singular. This in turn limits the number of endings necessary to learn.

Also, certain verbs are used over and over in a novel in the passato remotoform—those needed to keep the flow of dialogue going, such as said , asked , answered , went , and came . So even a limited knowledge of this verb form is very useful for understanding a work of Italian fiction.

For this blog post, we will describe how to conjugate the passato remoto but will focus on only the most commonly used verbs in the singular first and third persons.

********************

To conjugate the passsato remoto past tense…

As usual, we must first make our stem from the infinitive –are, –ere,and –ireverbs. The method used to form the stems for the passato remoto is easy—just drop the –are, –ere,or  ire from the infinitive verb!

Then we add the endings for our passato remotoconjugations to the stems.

However, a quick look at the table below, and you will notice that, for all persons except the third person singular, each ending for the passato remotobegins with the first vowel that we have just removed from the stem!

So if it makes it easier for you, think of the endings for the are, –ere,and ireverbs
as being the same,
except for the third person singular.

Using the above method for the third person,
for the areverbs, the third person ending will be ò,
for the ereverbs, the ending will be é, and
for the  –ireverbs, the ending will be –ì.

After another glance at the table below, it soon becomes apparent that the first and third persons for the ereform of the passato remoto will not be unique (the first person  –eiending will be the same as the  first person singular (io)ending for the conditional tense;  the third person é is almost identical to the third person singular (Lei, lei, lui)of the -ereand -irepresent tense verbs; the third person plural eronois identical to the third person plural of the -erefuture tense verbs).

Therefore, there are alternate  ere endings for the passato remoto.
The ereendings used most often will instead be
–ttifor the first person singular,
–ttefor the third person singular, and
–tterofor the third person plural.

Passato Remoto Endings for –are, –ere, and –ire Verbs

Infinitive
Verb
 (All Forms) –are –ere –ire
io
(i) ai ei (etti) oi
tu
(sti) asti esti isti
Lei/lei/lui
ò é (ette) ì
noi
(mmo) ammo emmo immo
voi
(ste) aste este iste
loro
(rono) arono erono (ttero) irono

When pronouncing the passato remoto verbs, the stress will always be on the first vowel of the ending—except, of course, for the third person singular, where the ending has only one vowel and the accent reminds us that this vowel must be stressed.

Notice that andarehas a regular conjugation in the passato remoto! Also, because the  –etti, –ette, and  –ettero forms for the  –erefirst and third persons are used most frequently, they are listed first.

Passato Remoto: Regular Conjugations

Andare

(to go)

(went)

Credere

(to believe)

(believed)

Finire

(to finish)

(finished)

io
and a i cred et ti (cred e i) fin i i
tu
and as ti cred es ti fin is ti
Lei/lei/lui
and ò cred et te (credé) finì
noi
and am mo cred em mo fin im mo
voi
and as te cred es te fin i s te
loro
and ar ono cred et tero (cred e rono) fin ir ono


Speak Italian:  Past Tense You Will Need to Know…

“Italian Passato Remoto” Common Irregular Verbs

Because there are so many irregular verbs in the passato remoto past tense, we present in the following table only the most commonly used verbs—and only in the first person singular  ioand third person singular  Lei/lei/luiforms. Notice that some of these irregular forms fall into groups, which are listed together.

Because the passato remotois often used for historical purposes when describing famous individuals from the past, it should be mentioned here that although nascere (to be born)is irregular in the passato remoto,the verb morire (to die)is regular!

Passato Remoto: Common Irregular areVerbs

Dare
(gave)
Fare
(did/made)
Stare
(stayed/was)
io
diedi feci stetti
Lei/lei/lui
dette fece stette

Passato Remoto: Irregular ere Helping Verbs

Dovere
(had to)
Potere
(could have had to)
Volere
(wanted to)
io
dovetti potei volli
Lei/lei/lui
dovette poté volle

Passato Remoto: Common Irregular ereVerbs

Correre
(ran)
Perdere
(lost)
Mettere
(put)
Rimanere
(remained)
Rompere
(broke)
Spengere
(put out)
Vedere
(saw)
io
corsi persi misi rimasi ruppi spensi vidi
Lei/lei/lui
corse perse mise rimase ruppe spense vide

Passato Remoto: Common Irregular Verbs That Double the Stem Consonant

Bere
(drank)
Cadere
(fell)
Conoscere
(knew)
Crescere
(grew)
Sapere
(knew)
Venire
(came)
io
bevvi caddi conobbi crebbi sappi venni
Lei/lei/lui
bevve cadde conobbe crebbe sappe venne

Passato Remoto: Common Irregular Verbs with a Double “S” in the Stem

Dire
(said)
Leggere
(read)
Muovere
(moved)
Scrivere
(wrote)
Vivere
(lived)
io
dissi lessi mossi scrissi vissi
Lei/lei/lui
disse lesse mosse scrisse visse

Passato Remoto: Common Irregular Verbs That End in –dereand –endere

Chiedere
(asked)
Dicedere
(decided)
Prendere
(took)
Ridere
(laughed)
Rispondere
(answered)
Sorridere
(smiled)
io
chiesi decisi presi risi risposi sorrisi
Lei/lei/lui
chiese decise prese rise rispose sorrise

Passato Remoto: Common Irregular Verbs That End in –gliere

Scegliere
(chose)
Togliere
(took off)
io
scelsi tolsi
Lei/lei/lui
scelse tolse

Passato Remoto: Irregular Verbs That End in –ngereand –ncere

Piangere
(cried)
Stringere
(tightened/grasped)
Vincere
(won)
io
piansi strinsi vinsi
Lei/lei/lui
pianse strinse vinse

Passato Remoto: Verbs with –cquiin the stem

Nascere
(was born)
Piacere
(liked/was pleasing to)
Tacere
(touch)
io
nacqui piacqui tacqui
Lei/lei/lui
naque piacque tacque

Speak Italian: Passato Remoto—Let’s Tell YOUR Story! 

Now that you have an example story of one family’s history, try to write a narration of your own family history using the passato remotoand imperfettopast tenses. Check the conjugations in the last section if you need to when you use the passato remotofor narration!

Here are some questions you might ask a relative to get started:

  1.  What relatives came to America?
  2. What year did they come to America?
  3. What was the family situation in Italy when they left?
  4. How did the family members who were left behind manage in Italy?
  5. How did the family members who went to America manage?
  6. Did any of the family return to Italy? Why?
  7. Did the family stay in touch despite being separated? How?
  8. Was the separation difficult? For whom and why?
  9. Did the relatives who were separated ever meet again?
  10. Did the children in the separated families ever meet?

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
series of books and a teacher of  Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebookgroup  and follow me on Twitter  at  StellaLucente@travelitalian1  and start to learn Italian today for FREE !
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet @travelitalian1 for Stella Lucente Italian

YouTube videos to  learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
Learn Conversational Italian.

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian .
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html  to purchase/download  Conversational Italian for Travelers  and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Speak Italian : Passato Remoto—Let’s Tell a Story!

Italian Hypothetical Phrases from Conversational Italian

Italian Subjunctive (Part 5): Italian Hypothetical Phrases – Italian Family Reunion

Italian Subjunctive (Part 5) : Italian Hypothetical Phrases – Italian Family Reunion

Best Kathy Twitter Pic edited for blog                The Italian subjunctive mood can be used to make  Italian hypothetical phrasesand talk about your own Italian family history!

Speak Italian: Italian Subjunctive Mood with Italian Hypothetical Phrases – Past

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning how to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language. Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to speak Italian fluently? Have you ever wondered about if something had  happened in the pastwhat the consequences might have been?How would you express this idea in Italian? Well, we can  express hypothetical, or “if” ideas, called  hypothetical phrases, in several ways in Italian and often with the  Italian subjunctive mood  that we have been focusing on in this series! 

This is the fifth blog post in the “Speak Italian” series that focuses on how to use the Italian subjunctive mood, or “il congiuntivo,”and will include  Italian hypothetical phrases.

To take that giant step from simple beginning sentences to more complex and fluid sentences in Italian, in this segment, we will discuss how to form Italian hypothetical phrases for probable and impossible “if” situations in the pastin Italian.

We will learn how to conjugate the Italian trapassato subjunctive mood and how to form the  Italian past conditionaltense.  With these two tenses, we will be able to construct sentences that refer to the past using Italian hypothetical phrases.

We will also introduce the passato remotopast tense that is used to describe actions that began and were completed in the past when narrating a story. See the next blog in this series for more on the passato remoto.

An example story will start our discussion.  This story is about an Italian mother and daughter, Francesca and Maria, who are preparing a welcoming party for an Italian-American relative who is visiting the family for the first time. You may remember the characters from our recent  Italian Subjunctive Mood Practice blog posts .

Speak Italian: Italian Subjunctive Mood with Italian Hypothetical Phrases – Past

In the first three blog posts in the  “Speak Italian” series about the subjunctive mood ( “il congiuntivo”), we have presented Italian phrases that take the Italian subjunctive mood in the present and past tenses.

In this blog post, we will focus on how to construct Italian hypothetical phrasesfor events that have occurred in the past, as well as the different Italian verb forms needed for probable past and  impossible past situations.

Read our “real-life”story for examples that can be used as “anchors” in your knowledge for when you must speak Italian. Then next time you are wondering about something that might have happened in the past, start a conversation and use Italian hypothetical phrases!

Enjoy the fith blog post in this series, “Italian Subjunctive Mood (Part 5): Italian Hypothetical Phrases – Italian Family Reunion!
—Kathryn Occhipinti

Some of this material is adapted from our textbook,  Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com . Special thanks to Italian instructor Maria Vanessa Colapinto.


Speak Italian: Italian Subjunctive Mood with Italian Hypothetical Phrases – Past

When reading the story below, notice the use of the imperfettopast tense (for making general statements about the past) and the passato remotopast tense (for describing actions that began and were completed in the past).  The passato remotopast tense will be in italic, and more details will follow about this tense in the next blog.

For this blog, focus on the construction of Italian hypothetical phrasesthat refer to events that have occurred in the past, which have been underlined for easy identification.

Italian Hypothetical Phrases in the Past:
A Family Reunion

It was a lovely spring day in April in the mountains of Abruzzo.  Frances and her daughter Mary met at Frances’ house in order to plan a party.

Era un bel giorno di aprile nelle montagne abruzzesi.  Francesca e sua figlia, che si chiama Maria, si sono incontrate a casa di Francesca per organizzare una festa.  

They wanted this party to be very special because Francesca’s cousin Rudy, who lives in America, was coming to Italy for the first time.
Loro volevano che questa festa fosse bellissima,  perché il cugino di Francesca, Rudy, che abita in America, veniva a visitare l’Italia per la prima volta.

“Tell me again how Great Uncle Mark, cousin Rudy’s grandfather, saved our family in Italy,” Mary asked her mother.

“Raccontami ancora come il prozio Marco, il nonno del cugino Rudolfo, ha salvato la nostra famiglia in Italia,” Maria ha chiesto a sua madre.

Frances replied (to her) with the following story:

Francesca le ha risposto con la storia qui di seguito:

Great grandmother Mary had a brother, whose name was Mark.

La bisnonna Maria aveva un fratello, che si chiamava Marco.

Great Uncle Mark left Italy and went to live in America with his family in 1920.

Il prozio Marco lasciò l’Italia e andò a vivere in America con la sua famiglia nel 1920.

He had to leave Italy to find work, because after World War I there was no work in Italy.

Dovette lasciare l’Italia per trovare lavoro, perchè dopo la Prima Guerra Mondiale, non c’era lavoro in Italia.

Right after Uncle Mark had left Italy, great grandmother’s husband died, and she was left all alone to raise their three children.

Subito dopo che lo zio Marco lasciò l’Italia, il marito della bisnonna morì , e lei era da sola a crescere i suoi tre figli.

In Italy in the early 1900’s, if a woman didn’t have a husband, usually she was not able to support her family.

In Italia negli anni del primo novecento, se una donna non aveva un marito , normalmente non poteva mantenere la famiglia .

At that time, if a woman wanted to work, she could be a teacher or a seamstress.

A quel tempo, se una donna voleva lavorare , poteva fare l’insegnante o la sarta .

Grandmother Mary was a teacher before she was married.

La bisnonna Maria era un’insegnante prima di sposarsi .

But with three children it was not possible for her to leave the house to work.

Ma con tre figli, non era possibile per lei uscire di casa per lavorare.

So, Uncle Mark worked in America and sent money to Italy.

E così, lo zio Marco lavorava in America e mandava i soldi in Italia.

If Uncle Mark had not sent money to Grandmother Mary, she and the children could have starved to death.

Se lo zio Marco non avesse mandato i soldi alla bisnonna Maria, lei e i figli sarebbero potuti morire di fame.

At the end of this story, Mary said,   “And if Uncle Mark had not helped Grandmother Mary, you and I would not be here today!”

Alla fine della storia, Maria ha detto, “E se lo zio Marco non avesse aiutato la bisnonna Maria, tu e io non saremmo qui oggi!”

Probably not,” replied Frances.  “But fortunately, Uncle Mark was a good person.  And so is our cousin Rudy.  Let’s organize a wonderful party!”

“Probabilmente no,” ha risposto Francesca.  “Ma fortunatamente, lo zio Marco era una persona perbene.  E anche nostro cugino Rudy è così.  Organizziamo una festa meravigliosa!”


Speak Italian: Grammar You Will Need to Know to Narrate a Story

A Note about the “Passato Remoto”

The passato remotoform of the Italian past tense is used in textbooks to describe historical events that took place centuries ago, and also in textbooks that describe art history. It has been used in our dialogue for this blog in order to tell our story.  So, we will say a few words about the passato remotohere.

Outside of scholarly works written in Italian, the passato remotois still commonly found as a narrative tool in novels and other forms of fiction written today.

In fiction today, the author of a novel will often use the passato remoto verb form for the voice of the narrator.  The passato remotois said to be useful for the “detached” feeling it gives to  Italian narration of descriptive passages that take place in the “remote past” of a character’s life. There is no equivalent form in English to express this “detached” feeling of the “remote” past.

The  passato prossimoand imperfettoverb forms are the past tense forms usually  used by the author of an Italian novel for his characters, which is said to give a “realistic” feeling to the dialogue.

In another blog, we will focus on the passato remotopast tense and delve more deeply into its uses and conjugations.  So, stay tuned for more on the passato remotopast tense!



Speak Italian: Grammar You Will Need to Know to for Hypothetical Phrases in the Past

How to Make a Hypothetical “If” Phrase in Italian—and Refer to the Past
“Periodo Ipotetico con ‘Se’ in Passato”

To express complex thoughts and feelings, human beings have developed “hypothetical phrases”—phrases that enable us to think or wonder about situations that could occur. For instance, how many times have we said, “If I had…” or  “If I were…”?

Hypothetical phrases are composed using several different verb forms in English and Italian. For our first blog post on this topic, we talked about which Italian verb forms to use for the probable and improbable situations that are useful for every day conversation in the present.

To read our discussion on Italian hypothetical phrases that refer to the present, read our last blog,  Italian Hypothetical Phrases of Love .  We will now continue our discussion of Italian hypothetical phrases in this blog by describing how these phrases can be used to refer to the past.

********************

When we want to express the idea that something may have happened in the past in English, we most often start with a phrase that begins with the conjunction “if.”The conjunction “if” starts a dependent clause in which we will describe a condition that could have caused something else to happen. This dependent clause is then linked to a main clause that will describe the impending result or consequence that could have happened in the past.

This sentence structure is the same in Italian, and the hypothetical clause in Italian starts with the word “se.” A hypothetical phrase is called a “periodo ipotetico.”

We will now continue our discussion of the different types of hypothetical phrases by focusing on conditions in the past and their consequences in the past or present. This will give depth to our Italian conversations. In the cases that we will present, knowledge of English will be very helpful. Read the technical information, but then focus on the actual phrases and you will soon see how thinking in English and Italian for this subject is really very similar!


Speak Italian: Italian Hypothetical Phrases – Past You Will Need to Know…

How to Make Italian Hypothetical Phrases Probable Situations – Past

Probable hypothetical phrases that refer to the past describe situations that were likely to have happened in the past.

We can talk about these past situations as if  we really knew they had happened by using the knowledge we have learned directly – from a particular individual or source in the present, or indirectly- by making assumptions gained from history.

In probable situations that took place in the past, the stated condition given in the “if” clause is a condition that the subject likely experienced in the past and the consequence that will follow is a situation that is thought to have almost certainly happened.

Examples usually given for a probable hypothetical phrase in the past often relate to historical situations that we know in general to be true,  such as, “ If you were one of  the first settlers in America, your life was hard .” We all know that given the condition just described, the resulting situation must have happened to some extent!

The “if” phrase does not need to start the sentence, although it remains the dependent clause. Here is our example sentence again: “ Your life was hard if you were one of the first settlers in America.”

To Summarize: Hypothetical Phrases for Probable Situations – Past

Italian Hypothetical  Phrases—Probable Situations – Past
The condition described in the “if” clause and the  consequence  that followed in the past were   probable; both  almost certainly did happen.

********************

How to Make Italian Hypothetical Phrases Probable Situations – Past

If + Past Tense Verb  > Past Tense Verb

Now read the following table, which describes the sentence structure and the verb forms to use when creating a hypothetical sentence for a probable situation that occurred in the past. This table compares how English and Italian approach this type of speech.

Italian Hypothetical Phrases:
Probable Situations – Past
English Italian
Condition (If) If  Simple Past Tense  Se + Passato Prossimo -or-

Imperfetto Past Tense

Consequence
(Probable Result)
Simple Past Tense Passato Prossimo -or-

Imperfetto Past Tense

From the table above, it is easy to see that English and Italian both express hypothetical, probable situations that could have occurred in the past in a very similar way!

In English and Italian, for our condition in the dependent clause, we start with the conjunction “if”( “se”in Italian) and then most often use the simple past tense.  For Italian,  then the passato prossimoor imperfettopast tense may be used.

For the consequence in the main clause, the past tense will be again used for both English and Italian.

You may remember from our first blog on hypothetical phrases that no special tense is necessary for probable situations that occur in the present.  We used only our usual indicative present and future tenses, given the certainty we have that these probable situations will occur.  And it is the same with probable situations that have likely occurred in the past! No special tense is needed!

To follow are some examples of the probable hypothetical situation in the past from our dialogue, with our “if” condition and the consequence phrases underlined:

In Italy in the early 1900’s, if a woman didn’t have a husband, usually she was not able to support her family. In Italia negli anni del primo novecento, se una donna non aveva un marito , normalmente non poteva mantenere la famiglia .

At that time, if a woman wanted to work, she could be a teacher or a seamstress. A quel tempo, se una donna voleva lavorare , poteva fare l’insegnante o la sarta .


Speak Italian: Italian Hypothetical Phrases – Past You Will Need to Know…

How to Make Italian Hypothetical Phrases  Impossible Situations -Past

Impossible hypothetical phrases in the past describe situations that did not actually take place in the past.

These situations are called “impossible” because the condition given refers to a past event that could not have been acted upon in the past and is also not something one can act on in the present.  Instead, these types of phrases are used in order to “wonder” out loud or “suppose” what  could have happened in a particular situation if things had been different in the past from what we know to be true.

Stated another way: in impossible hypothetical situations of the past, since the stated condition given in the “if” clause in the past and did not happen, it could not have been used to change the situation.  But, we can still speculate on what the outcome might have been. The consequence that might have followed can refer either to the past or to the present.

The often used phrase, “If I had known…” is a good example of an impossible hypothetical condition.  Here, the condition as stated did not happen – the person did not know something at the time, which was in the past and is now over. This in turn makes the outcome, either in the past or the present, pure speculation.

With an impossible hypothetical situation, there may be a note of regret in the statement, as the individual describes how he/she would like things to have been different now that the past event has ended. Perhaps this individual might say, “ If I had known she needed me, I would have been at home.”  Or,  “If I had known he was sick, I would have brought  him some medicine.”

Or, another example that describes how he/she sees that things could have been different now:  If Ann and her ex-boyfriend Paul had gotten back together she would not be happy now. *

The “if” phrase does not need to start the sentence, although it remains the dependent clause. Here is our first example sentence again: “ I would have been  at home  if I had known she needed me.”

In fact, I always remember this type of Italian sentence with the following rule: If you start an Italian sentence with the present or past conditional tense, the subjunctive mood must follow in the next phrase!

********************

*(Do you recognize this sentence from our last blog on hypothetical phrases? Here the speaker is making a supposition about the past – that in fact it was possible for Anna and her ex-boyfriend to get together, and then speculating about how Anna would feel about this today.  Neither the condition nor the consequence have taken place, however.  In the dialogue, we learn that Anna does not regret that she is no longer seeing her ex-boyfriend.  She has a new boyfriend and  is actually very happy.)

To Summarize: Impossible Situations – Past

Italian Hypothetical Phrases— Impossible Situations – Past
The condition described in the “if” clause is impossible  as it did not happen and is a supposition about the past; therefore the condition cannot lead to the  result in the consequence speculated about ,  either in the past or the present.

********************

How to Make Italian Hypothetical Phrases Impossible Situations – Past

 If + TrapassatoSubjunctive >
Past Conditional or Present Conditional Verb

Now read the following table, which describes the sentence structure and the verb forms to use when creating a hypothetical sentence for an impossible situation when we want to speculate about something that might have happened in the past. This table compares how English and Italian approach this type of speech.

The examples given use the first person “I”or “io”subject pronoun, as this is the most common form to use in conversation, but of course all subject pronouns and their respective verb conjugations are possible.

Italian Hypothetical Phrases:
Impossible Situations – Past
Consequence – Past
English Italian
Condition
(If:Supposition)
If + Past Pluperfect
(I had
+ past participle)
Se + Trapassato Subjunctive
(io avessi/fossi
+ past participle)
Consequence
(Speculation)
Conditional +
Present Perfect
(I could, would, should +have
+ past participle)
Past Conditional
(io avrei/sarei
+ past participle)
Italian Hypothetical Phrases:
Impossible Situations – Past
Consequence – Present
English Italian
Condition
(If: Supposition)
If + Past Pluperfect
(I had
+ past participle)
Se + Trapasatto Subjunctive
(io avessi/fossi
+ past participle)
Consequence
(Speculation)
Present Conditional Present Conditional

The table above shows that English and Italian speakers think alike, although this may not be so evident to the English speaker at first.

1.In English and Italian, for the condition that we are wondering about in the dependent clause, we start with the conjunction “if”( “se”in Italian), and then use the past tense form that indicates an event that was both started and competed in the past.  These are thought of as “remote” events.

  • In English, a remote event that was started and completed in the past uses the helping verb “had, (rather than have) prior to adding on the past participle.  Who remembers this from English class?  Chances are we English speakers do this naturally, but now that we are learning Italian, our English grammar surfaces again!
  • When we see the “had”+ verb in English , this should alert us that in Italian we must use the traspassato subjunctive! (io avessi/io fossi + past participle)!

2. For both English and Italian, the main clause that describes the speculative consequence with reference to the past will use the past conditional; to refer to the present simply use the present conditional.

  • To form the past conditional In English, we use one of our  helping verbs  – could, should, would, and add the present perfect tense (actually a past tense): “have + past participle”).
  • To form the past conditional in Italian, we use the imperfetto subjunctiveforms of “to have” and “to be” (examples: io avrei or  io sarei) + past participle.

Below are some examples of phrases that used impossible hypothetical situations from our dialogue, with our condition and consequence phrases underlined.

Se Anna e il suo ex-fidanzato Paolo si fossero riconciliati lei non sarebbe  felice ora.
If Ann and her ex-boyfriend Paul had gotten back together she would not be happy now.

If Uncle Mark had not sent money to Grandmother Mary, she and the children could have starved to death.
Se lo zio Marco non avesse mandato i soldi alla bisnonna Maria, lei e i figli sarebbero potuti morire di fame.

At the end of this story, Mary said,   “And if Uncle Mark had not helped Grandmother Mary, you and I would not be here today!” Alla fine della storia, Maria ha detto, “E se lo zio Marco non avesse aiutato la bisnonna Maria, tu e io non saremmo qui oggi!”


Speak Italian: Italian Hypothetical Phrases – Past You Will Need to Know…

How to Make Italian Hypothetical Phrases in the Past Tense with
 “Come se” and “Magari” 

********************

In our previous blog on Italian hypothetical phrases,  Italian Subjunctive (Part 4): Italian Hypothetical Phrases of Love , we discussed the expressions, “Come se…”(as if) and  “ Magari (If only, I wish).  We mentioned that the phrases  “come se”  and  “magari” fall into the realm of improbable hypothetical phrases in the present tense, and therefore always take the imperfettosubjunctive verb form.

We also mentioned that, In the past tense,  the phrases  “come se”and “magari” will be followed by the trapassato subjunctiveverb form.  If we think a little about what these phrases mean in the past tense – a wishful thinking about something in the past that therefore cannot be changed – we can see now that we are in the category of impossible hypothetical phrases.

In English, as in Italian, the above phrase and words will also take the subjunctive form in the past tense. Either the more recent or remote past tense form can be used in English, depending on the situation.

Let’s take the examples from our previous blog on Italian hypothetical phrases,  Italian Subjunctive (Part 4): Italian Hypothetical Phrases of Love ,  and now use them in the past tense with the trapassatosubjunctive to show how this works.

Il mio amico inglese non aveva practicamente accento quando lui parlava in italiano, come se fosse stato un vero italiano!
My British friend had virtually no accent when he spoke Italian,  as if he (were/had been) a real Italian!

Mi ha mostrato le scarpe più costose che aveva, come se io fossi stata ricca!
She showed me the most expensive shoes she had, as if I were rich!”

Magari, questo fosse stato possibile!
I wish/If only this had been possible!


Speak Italian: Italian Hypothetical Phrases of Love You Will Need to Know…

How to Make Italian Hypothetical Phrases in the Past Tense with
 “Chiedersi ” 

********************

In our previous blog on Italian hypothetical phrases,  Italian Subjunctive (Part 4): Italian Hypothetical Phrases of Love , we discussed the verb chiedersi ,which is the verb Italians use to describe the idea of “wondering if…” something might happen.

Let’s see how this works in the past tense, in a situation when one might have “wondered if…” something might have happened.

“Mi chiedevo…”literally means, “I asked myself,”which translates into “I wondered.”  At first glance, it may seem like chiedersishould fall into the category of improbable hypothetical phrases – especially when this verb is followed by se, such as in the phrase  “I wondered if…” But, as we’ve learned in our very first blog about the Italian subjunctive mood, chiedersifollows the same pattern as the verbs in Rule 4.

We will learn in the next blog that these verbs, in the past tense, take the imperfettosubjunctive and the  trapassatosubjunctive forms. 

For now, here are some examples for when one is wondering in the past tense about something in the present and the past.  And “stay tuned” to our later blog posts to learn how to use these tenses for all phrases that take the subjunctive mood in the past tense!

Mi chiedevo se lui fosse  un attore bravo in quel film.
I wondered if he is a great actor in that film.

Mi chiedevo se lui fosse stato un attore bravo in quel film.
I wondered   if he was a great actor in that film.


Speak Italian: Italian Verb Tenses You Will Need to Know for

Improbable Italian Hypothetical Phrases- Past

The “Trapassato” Subjunctive Mood

 “Essere” or  “Avere” + Past Participle

We have already learned in our last blog on this topic that the most commonly used improbable hypothetical phrases begin with the words, “If I were…”or “If I had…”

So in Italian, the two most important phrases of this type to remember are, “Se io fossi…”and “Se io avessi…”using the imperfettosubjunctive conjugations for essereand avere.

To form the trapassatosubjunctive mood for impossible hypothetical phrases in the past tense , we need only to add the past participle to the initial phrases above!

So in Italian, the two most important phrases of this type to remember are, “Se io fossi stato…”and “Se io avessi avuto…”using the traspassatosubjunctive conjugations for essereand avere.

In English, however, any event that started and was completed in the past simply needs “had” inserted in front of the past participle! This is a bit easier than Italian, but with a little practice, you will get used to the Italian in no time!

For examples using these verbs in Italian, please see the previous and following sections.

*******************************

Below are the trapassatosubjunctive mood conjugations for the auxiliary verbs avereand essere,  using the past participles for two Italian verbs that are commonly used in this tense – fareand andare.

Remember that action verbs of direction, reflexive verbs, other verbs of growing and changing, and piacereall take essereas a helping verb when making these compound verbs.  All other verbs take avere. If you need a review of the use of helping verbs for the Italian past tense, please refer to our blog  Speak Italian: A Story About… Love!

You will notice that averehas a regular conjugation in the imperfettosubjunctive mood, whereas  essere  has an irregular conjugation. The past participle for fare (fatto)is irregular, but that of andare (andato)is regular. If you need a refresher on how to form past participles, please refer to our blog  Speak Italian: A Story About… Love!

In hypothetical clauses, because the  trapassatosubjunctive mood is introduced by se, (se) is included in the subject pronoun column as a reminder. When conjugating these verbs, say “se”before the subject pronoun and each verb form to reinforce this way of thinking!

Avere  (to have) + Fare (to do/make) — Trapassato Subjunctive Mood

(se) io a ves si   +      fatto I had  +                                   made/done
(se) tu a ves si  +       fatto you (familiar) had  +       made/done
(se) Lei

(se) lei/lui

a ves se  +       fatto you (polite) had  +           made/done

she/he had  +                     made/done

(se) noi a ves simo  +  fatto we had  +                          made/done
(se) voi a ves te  +        fatto you all had  +                  made/done
(se) loro a ves sero  +   fatto they had  +                       made/done

Essere (to be) + Andare (to go) — Trapassato Subjunctive Mood

(se) io fos si  +     andato(a) I had  +                               gone
(se) tu fos si  +     andato(a) you (familiar) had  +    gone
(se) Lei

(se) lei/lui

fos se  +    andato(a) you (polite) had  +        gone

she/he had  +                  gone

(se) noi fos simo  +  andati(e) we had  +                         gone
(se) voi fos te  +        andati(e) you all had  +                 gone
(se) loro fos sero  +   andati(e) they had  +                      gone

Grammar Note: The Italian Conditional Tense

The conditional tense is used to make a polite request, as we learned way back in Chapter 4 of our Conversational Italian for Travelers textbook, when we discussed how to use the word vorrei, which means  “I would like”or  “I wish.” In the “Important Phrases” section of Chapter 16, we also learned how to use the word vorremmo, which means, “we would like,”to place an order for the group at a table in a restaurant.

Notice that the meaning of a conditional verb is rendered in English with the combination of “would + infinitive verb.” The conditional tense, in summary, expresses a want or wish, an intention, a duty, or a preference.

The method used to form the stems for the Italian conditional tense is exactly the same as the method to form the Italian future tense.  Also, the irregular stems for the conditional tense are identical to those for the future tense . The Italian conditional endings are always regular and will be the same for all three conjugations!

Please see Chapters 17 and 18 of the  Conversational Italian for Travelers textbook for a review of how to conjugate the conditional tense in Italian.


Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
series of books and a teacher of  Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebookgroup  and follow me on Twitter  at  StellaLucente@travelitalian1  and start to learn Italian today for FREE !
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet @travelitalian1 for Stella Lucente Italian

YouTube videos to  learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
Learn Conversational Italian.

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian .
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html  to purchase/download  Conversational Italian for Travelers  and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Subjunctive (Part 5) : Italian Hypothetical Phrases – Italian Family Reunion